{"id":81981,"date":"2024-10-01T00:01:29","date_gmt":"2024-09-30T22:01:29","guid":{"rendered":"http:\/\/www.editiondaslabor.de\/blog\/?p=81981"},"modified":"2022-02-21T18:40:19","modified_gmt":"2022-02-21T17:40:19","slug":"interpretationen-10","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.editiondaslabor.de\/blog\/2024\/10\/01\/interpretationen-10\/","title":{"rendered":"Interpretationen 10 &#8211; Ozymandias"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ozymandias ist der Titel eines Gedichts von Percy Bysshe Shelley aus dem Jahr 1817. Der titelgebende Name <em>Ozymandias <\/em>ist die von Diodor gr\u00e4zisierte Version des Thronnamens \u201eUser-maat-Re\u201c des alt\u00e4gyptischen Pharaos Ramses II.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">In dem Sonett geht es um die Erz\u00e4hlung eines Wanderers, der in einer W\u00fcste auf ein zerfallenes Monument des K\u00f6nigs Ozymandias st\u00f6\u00dft. Thema ist die Verg\u00e4nglichkeit irdischer Werke. Das Gedicht wurde im Dezember 1817 im Rahmen eines Schreibwettbewerbes verfasst und im Januar 1818 zum ersten Mal publiziert. Es wurde 1941 von Richard Bales vertont.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Zu dem Thema des Gedichts wurde Shelley durch den kolossalen Kopf einer Statue von Ramses II. inspiriert, der 1816 auf Veranlassung von Henry Salt von Giovanni Battista Belzoni aus dem Ramesseum in Theben nach London transportiert und dort ausgestellt worden war.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>I met a traveller from an antique land<br \/>\nWho said: \u2014 Two vast and trunkless legs of stone<br \/>\nStand in the desert&#8230; Near them, on the sand,<br \/>\nHalf sunk, a shattered visage lies, whose frown,<br \/>\nAnd wrinkled lip, and sneer of cold command,<br \/>\nTell that its sculptor well those passions read<br \/>\nWhich yet survive, stamped on these lifeless things,<br \/>\nThe hand that mocked them, and the heart that fed<br \/>\nAnd on the pedestal these words appear<br \/>\n\u201aMy name is Ozymandias, king of kings<br \/>\nLook on my works, ye Mighty, and despair!\u2018<br \/>\nNothing beside remains. Round the decay<br \/>\nOf that colossal wreck, boundless and bare<br \/>\nThe lone and level sands stretch far away. <\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00dcbersetzung:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Ein Wandrer kam aus einem alten Land,<br \/>\nUnd sprach: \u201eEin riesig Tr\u00fcmmerbild von Stein<br \/>\nSteht in der W\u00fcste, rumpflos Bein an Bein,<br \/>\nDas Haupt daneben, halb verdeckt vom Sand.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Der Z\u00fcge Trotz belehrt uns: wohl verstand<br \/>\nDer Bildner, jenes eitlen Hohnes Schein<br \/>\nZu lesen, der in todten Stoff hinein<br \/>\nGepr\u00e4gt den Stempel seiner ehrnen Hand.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Und auf dem Sockel steht die Schrift: \u201aMein Name<br \/>\nIst Osymandias, aller K\u00f6n\u2019ge K\u00f6nig: \u2013<br \/>\nSeht meine Werke, M\u00e4cht\u2019ge, und erbebt!\u2018<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Nichts weiter blieb. Ein Bild von d\u00fcstrem Grame,<br \/>\nDehnt um die Tr\u00fcmmer endlos, kahl, eint\u00f6nig<br \/>\nDie W\u00fcste sich, die den Kolo\u00df begr\u00e4bt.\u201c<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(\u00dcbersetzung von Adolf Strodtmann, 1866)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">In <em>Dreibeinige Monster auf Erdkurs<\/em>, dem ersten Band der Reihe <em>Die dreibeinigen Herrscher<\/em>, gibt sich der Mann, der als <em>Wanderer<\/em> getarnt Kinder f\u00fcr den Widerstand rekrutiert, den Namen Ozymandias und verwendet einen Teil des Gedichts. Seine Wahl fiel auf diesen Namen, da er in gewisser Weise ebenfalls ein Reisender aus einem untergegangenem Land ist, da er auf seinen Reisen auch viele der alten St\u00e4dte der Menschen aus der Zeit vor der Zerst\u00f6rung durch die Au\u00dferirdischen sah.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Funfact: In der Comicreihe <em>Watchmen<\/em> ist eine Figur namens <em>Ozymandias<\/em> eine der Hauptfiguren, deren richtiger Name Adrian Alexander Veidt lautet. Veidt gibt sich den Decknamen Ozymandias, nachdem er eine Gruppe von Drogenh\u00e4ndlern festgesetzt hat und ihn ein Polizist fragt, wer er sei. Ozymandias tritt als Verehrer der alt\u00e4gyptischen Kultur auf, deren Kunst er sammelt.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><a href=\"http:\/\/www.editiondaslabor.de\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/PBShelley13.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-81988 size-medium\" src=\"http:\/\/www.editiondaslabor.de\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/PBShelley13-204x300.jpg\" alt=\"\" width=\"204\" height=\"300\" srcset=\"http:\/\/www.editiondaslabor.de\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/PBShelley13-204x300.jpg 204w, http:\/\/www.editiondaslabor.de\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/PBShelley13-260x382.jpg 260w, http:\/\/www.editiondaslabor.de\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/PBShelley13-160x235.jpg 160w, http:\/\/www.editiondaslabor.de\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/PBShelley13.jpg 482w\" sizes=\"auto, (max-width: 204px) 100vw, 204px\" \/><\/a>Weiterf\u00fchrend \u2192<\/strong>\u00a0Poesie z\u00e4hlt f\u00fcr KUNO weiterhin zu den identit\u00e4ts- und identifikationstiftenden Elementen einer Kultur, dies bezeugte auch der Versuch einer <a href=\"http:\/\/www.editiondaslabor.de\/blog\/?p=25630\">poetologischen Positionsbestimmung<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; Ozymandias ist der Titel eines Gedichts von Percy Bysshe Shelley aus dem Jahr 1817. Der titelgebende Name Ozymandias ist die von Diodor gr\u00e4zisierte Version des Thronnamens \u201eUser-maat-Re\u201c des alt\u00e4gyptischen Pharaos Ramses II. In dem Sonett geht es um die&hellip;<\/p>\n<p class=\"more-link-p\"><a class=\"more-link\" href=\"http:\/\/www.editiondaslabor.de\/blog\/2024\/10\/01\/interpretationen-10\/\">Read more &rarr;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":98207,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[2889],"class_list":["post-81981","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-literatur","tag-percy-bysshe-shelley"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.editiondaslabor.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/81981","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.editiondaslabor.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.editiondaslabor.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.editiondaslabor.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.editiondaslabor.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=81981"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/www.editiondaslabor.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/81981\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":99368,"href":"http:\/\/www.editiondaslabor.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/81981\/revisions\/99368"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.editiondaslabor.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/98207"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.editiondaslabor.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=81981"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.editiondaslabor.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=81981"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.editiondaslabor.de\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=81981"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}